BDSMPEOPLE.CLUB

Знаете ли вы русский язык?

ДАННОЕ СООБЩЕНИЕ СОЗДАНО И РАСПРОСТРАНЕНО РОССИЙСКИМ ФИЗИЧЕСКИМ ЛИЦОМ, ВЫПОЛНЯЮЩИМ ФУНКЦИИ СМИ-ИНОСТРАННОГО АГЕНТА

Случайно наткнулся на сайте Яндекса на их раздел исследований в области языка. Там заинтересовали несколько статей о том, как за прошлый век изменились значения многих слов, в результате чего мы и наши прадедушки и прабабушки об одном и том же говорили бы совершенно по-разному, как носители, пусть очень родственных, совершенно понятных, но разных языков. Все выводы - из анализа массива текстов, где особое внимание обращалось на письма и дневниковые записи.

Просто некоторые примеры, как бы мы сказали сейчас, и - с переводом на язык начала XX века:

"неуравновешенный" - "шалый"

"ходить в гости" - "визитировать"

"пижонские манеры" - "фатоватые ухватки"

"пустослов" - "фразёр"

"законченный идиот" - "форменный болван"

"обыватель" - "филистер"

"он скандальный и вечно всем недоволен" - "он оратель и фрондёр"

"мусульманин" - "магометанин"

"консерватор" - "рутинёр"

"издеваться", "третировать" - "цукать"

"халатность" - "нерадение"

"расцеловались" - "облобызались"

"связаться с владельцем" - "снестить с содержателем"

"плетут интриги" - "разводят плутни"

"заболел гриппом" - "захворал инфлюэнцей"

"зарплату получает, по сути, ни за что" - "жалованье получает, в сущности, фуксом"

"зарёкся преподавать" - "закаялся учительствовать"

"мошенники звонят" - "мазурики телефонируют"

"наглая ложь" - "бесстыдное лганьё"

"бесполезные жалобы" - "бесплодные ламентации"

"хватать без разбора" - "забирать огулом"

"побрился и взбодрился" - "выбрился и воспрянул духом"

"остался дома" - "остался домовничать"

Интересно ещё, что за сотню лет многие слова изменили свои значения - не на противоположные, но на те, которые в современном контексте раньше никогда не употреблялись:

"Планшет"
- в середине прошлого века слово означало плоскую офицерскую сумку для карт и документов,
- сейчас это миниатюрный компьютер с сенсорным управлением.

"Распечатать письмо"
- 100 лет назад без вариантов означало "вскрыть конверт с письмом"
- сейчас никто и сомневаться не будет, что это - "отправить файл с письмом на печать".

"Ценник"
- в 30-е и 40-е годы означал прейскурант, указатель расценок
- в 70-е и 80-е был скорее биркой с указанием цены товара
- а сейчас самое массовое разговорное употребление - в значении "уровень цены": "конский ценник", "ценник возрос втрое".

"Фокусироваться"
- до 80-х слово употреблялось применительно к оптике, в фототехнике
- сейчас основное значение - "концентрировать внимание".

"Зашкаливать"
- в 50-е - 60-е так можно было сказать лишь о приборах со стрелкой и шкалой ("давление зашкаливает")
- сейчас же скорее придут в голову примеры, вроде "популярность зашкаливает" иди даже "понимание зашкаливает".

"Негатив"
- когда-то имелось в виду исключительно обратное изображение на фотоплёнке
- сейчас это слово обозначает чаще всего отрицательные эмоции либо их проявление (высказывания и т.п.).

"Силовик"
- слово в текстах встречалось давно, но так могли назвать или спортсмена (борца или тяжелоатлета), либо технического сотрудника, инженера, обслуживающего силовые агрегаты.

- сейчас слово обозначает представителей вооружённых (в основном, карательных) государственных структур.

"Нестабильность"
- в 20-е годы слово употреблялось в сугубо научном смысле при характеристике физических процессов или химических реакций,
- с 60-х стало использоваться для описания шаткого состояния экономики,
- и только с 90-х - в применении к политической ситуации, как нежелательная и частая сменяемость власть предержащих персон.

"Неоднозначный"
- в начале XXв. слово встречалось в сугубо научных текстах и означало отсутствие прямой зависимости: "статистические данные неоднозначны"

- сейчас это больше оценочная характеристика: "неоднозначное отношение", либо эвфемизм - чтобы избежать явно отрицательной характеристики: "неоднозначное" решение, явление, персона.

"Положительно"
- раньше означало "с определённостью"
- сейчас - "с одобрением, со знаком +"

"Питомец"
- когда-то слово означало "воспитанника", "подопечного"
- сейчас - "домашнее животное"

"Декрет"
- было: "указ исполнительной власти, имеющий силу закона"
- стало: "отпуск по беременности"

"Резюме"
- традиционно: "заключение", "основные выводы",
- сейчас: форма анкеты с перечислением мест работы

"Наезжать"
- раньше: "время от времени приезжать"
- сейчас: "нападать", "проявлять агрессию"

"Культовый"
- в XX веке: "относящийся к религии"
- в XXIв.: "Очень популярный", "имеющий множество поклонников"

Я уж не говорю про уже на моей памяти возникшие словечки и выражения, вроде: "откат", "адекватный", "в моменте" и т.п. Мои пожилые родственники до сих пор не могут понять, что такое "социальная сеть".

Добавить комментарий


Poison, 42 года

Москва, Россия

Спасибо

Шантрель, 28 лет

Москва, Россия

Хехе, то чувство, когда регулярно пользуешься половиной "архаичных" идиоматических выражений))

Вольный Садист граф Неведомый, 43 года

Москва, Россия

Ещё в копилку:
Ясли. Первоначально кормушка для скота. С 1917 года — специально отведенное место для кормления грудью. С 1937 года и по настоящее время — отделение детского сада для самых маленьких (до 3-х лет).

Про декрет кстати интересно, но и одновременно просто

22 декабря 1917 года вышел декрет №188 "о страховании на случай болезни". Кстати, понятия отпуск в нём вообще нет. Там такая формулировка:

"Денежное пособие по случаю родов устанавливается в размере полного заработка участницы кассы.

Пособие это выдается в течение восьми недель до родов и восьми недель после родов. В течение этого времени работодателю запрещается допускать женщин к работе."

Вот именно этот запрет и стал называться декретным отпуском. Выражение устоялось, потому что короче и удобней, чем отпуск по беременности и родам. Ну а потом сократилось до простого декрета, поскольку это ещё короче и удобней.

Меня, кстати, в детстве немного удивляло выражение "декретный отпуск". Потому что я уже слышал про декреты о мире, о земле и так далее (про это чуть ли не с ясельного возраста рассказывали). Но лишь немного, потому что на примере "стола заказов" я уже понял, что некоторые словосочетания во взрослой жизни могут означать совсем не то, что должно получиться если исходить из значения отдельных слов. Вот и решил, что с декретным отпуском такой же прикол.

Poison, 42 года

Москва, Россия

Как приятно, что этот пост тоже прочитали и откомментировали :)

Poison, 42 года

Москва, Россия

Вольный Садист граф Неведомый, 43 года
Москва, Россия
°°°
Познавательно, тоже)

Вольный Садист граф Неведомый, 43 года

Москва, Россия

Вот вам ещё.

"Заказ"
-в XX веке: "продуктовый набор к праздничному столу, продававшийся ограниченному кругу лиц: номенклатурным работникам, некоторым льготным категориям граждан. Система заказов также действовала на многих предприятиях и организациях СССР.

-в XXI: "поручение на оказание услуги, производство работ, изготовление или доставку товаров" (вроде все возможные варианты охватил).

Больной на голову, 51 год

Москва, Россия

Ещё я долго не мог взять в толк, почему такой важной шишкой в имперские времена был "товарищ министра".

Ви, 41 год

Киев, Украина

“Мальчик в клубе клеил модель".

Больной на голову, 51 год

Москва, Россия

Шантрель:
"Хехе, то чувство, когда регулярно пользуешься половиной "архаичных" идиоматических выражений))"
++++++
Коли так, то надобно изъясняться иною манерою:
"Потешно до невероятия, ибо из речений, кои ежечасно пользую, половина суть стародавние!"

Больной на голову, 51 год

Москва, Россия

Вольный Садист граф Неведомый:
"на примере "стола заказов" я уже понял, что некоторые словосочетания во взрослой жизни могут означать совсем не то, что должно получиться если исходить из значения отдельных слов"

+++++++

Я в детстве чуть было родителей под монастырь не подвёл: лет в 7-8 они пошли голосовать на каких-то советских выборах и меня взяли с собой. Мне было всё интересно, как это происходит, но увидев фамилию только одного кандидата в бюллетене, я на весь избирательный участок завопил: "Это не выборы, там только один человек написан!"

Natali, 40 лет

Москва, Россия

Спасибо, интересно!
Очень незаметно перешло всё как-то на новый лад. Уже и не задумываешься даже над тем, как оно там было... и какой имело смысл когда-то...

⭕K Е А H, 49 лет

Москва, Россия

Да, я помню, как моя бабушка называла мошенников мазуриками. :)
И с планшетом отца я играл еще в семидесятые годы прошлого века. :)
А смена смысла слова "резюме" пришлась как раз на мою молодость.

Больной на голову, 51 год

Москва, Россия

- Надо кликнуть иконку...
- Эй, Ванятка, образа неси!